伍倫貢大學(xué)

伍倫貢大學(xué)公立大學(xué)

University of Wollongong

  • 212世界排名
  • 11國內(nèi)排名
中文譯名更名

曾用名 – 臥龍崗大學(xué)

“臥龍崗“ 大意為“龍所盤踞的山崗”。雖然新舊校名的發(fā)音與“Wollongong“的英文發(fā)音相近,但我們認(rèn)為“臥龍崗大學(xué)“不適合繼續(xù)沿用,主要原因有以下兩點:

1.譯名過于中國化

校名中的“龍”字對中文受眾來說,暗示我校有中國傳統(tǒng)文化成分,或認(rèn)為是現(xiàn)有中國大學(xué)的海外分校。這對尋求海外學(xué)歷的中國學(xué)生們造成了不必要的困擾。

2.譯名帶有濃郁的中國地域特征

“臥龍崗”是中國名著“三國演義”中的一個地名,因此部分人認(rèn)為我校位于中國地區(qū),且該地區(qū)確有與我校同名的院校。

新校名 – 伍倫貢大學(xué)

“伍倫貢大學(xué)“被最終指定為新校名,主要原因有以下兩點:

1.無歧異

在中文里,“伍倫貢“無不良含義。三個字分別譯為:五;倫理與平和;感謝。合起來并無特殊含義,符合英文譯名的要求。

2.已在使用

中國地圖出版社的官方地圖,以及百科中已使用“伍倫貢“作為Wollongong的市名。 它也被中國教育部及部分與我校合作的中國院校所廣泛使用(例如,鄭州大學(xué)與伍倫貢大學(xué)合作辦學(xué)項目)。

2015年年初,國際招生辦公室對中文國家正式將學(xué)校中文譯名修改為伍倫貢大學(xué)。

聯(lián)系我們